Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.22.32

Texto

kareṇumatyāṁ nakulo
naramitraṁ tathārjunaḥ
irāvantam ulupyāṁ vai
sutāyāṁ babhruvāhanam
maṇipura-pateḥ so ’pi
tat-putraḥ putrikā-sutaḥ

Palabra por palabra

kareṇumatyām — en la esposa llamada Kareṇumatī; nakulaḥ — Nakula; naramitram — un hijo llamado Naramitra; tathā — también; arjunaḥ — Arjuna; irāvantam — Irāvān; ulupyām — en el vientre de Ulupī, la naga-kanyā; vai — en verdad; sutāyām — en la hija; babhruvāhanam — un hijo llamado Babhruvāhana; maṇipura-pateḥ — del rey de Maṇipura; saḥ — él; api — aunque; tat-putraḥ — el hijo de Arjuna; putrikā-sutaḥ — el hijo de su abuelo materno.

Traducción

Nakula engendró a Naramitra en su esposa Kareṇumatī. Arjuna, por último, engendró a Irāvān en su esposa Ulupī, la hija de las nāgas, y a Babhruvāhana en el vientre de la princesa de Maṇipura. Babhruvāhana fue hijo adoptivo del rey de Maṇipura.

Significado

Se sabe que Pārvatī es hija del rey del antiquísimo y montañoso país que constituye el estado de Maṇipura. Es decir, que Maṇipura y su rey ya existían hace cinco mil años, durante el reinado de los Pāṇḍavas. Se trata, por lo tanto, de un reino vaiṣṇava, aristocrático y muy antiguo. Si se organiza como un estado vaiṣṇava, ese reino cobrará un nuevo esplendor, pues es un país que ha preservado su identidad durante los últimos cinco mil años. Si se revive en él el espíritu vaiṣṇava, será un lugar maravilloso, cuya fama se extenderá por todo el mundo. Los vaiṣṇavas de Maṇipur son muy famosos en la sociedad vaiṣṇava. En Vṛndāvana y Navadvīpa hay muchos templos construidos por el rey de Maṇipura. Algunos de nuestros devotos han nacido en el estado de Maṇipura. Por consiguiente, el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa puede propagarse con éxito en ese estado, mediante los esfuerzos y la colaboración de los devotos conscientes de Kṛṣṇa.