Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.3.31

Texto

tac chrutvā bhagavān brahmā
prahasya tam uvāca ha
aho rājan niruddhās te
kālena hṛdi ye kṛtāḥ

Palabra por palabra

tat — eso; śrutvā — escuchar; bhagavān — el muy poderoso; brahmā — el Señor Brahmā; prahasya — después de reír; tam — al rey Kakudmī; uvāca ha — dijo; aho — ¡ay!; rājan — ¡oh, rey!; niruddhāḥ — todos se han ido; te — todos ellos; kālena — con el paso del tiempo; hṛdi — en lo más profundo del corazón; ye — todos ellos; kṛtāḥ — en quienes hayas pensado para aceptar como yerno.

Traducción

Tras escuchar sus palabras, el Señor Brahmā, que es muy poderoso, rió en voz alta y dijo a Kakudmī: ¡Oh, rey!, todos aquellos en quienes puedas haber pensado como yernos en lo más profundo de tu corazón han muerto ya con el paso del tiempo.