Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.5.21

Texto

karmāvadātam etat te
gāyanti svaḥ-striyo muhuḥ
kīrtiṁ parama-puṇyāṁ ca
kīrtayiṣyati bhūr iyam

Palabra por palabra

karma — actividad; avadātam — sin mancha alguna; etat — toda esta; te — tuya; gāyanti — cantarán; svaḥ-striyaḥ — las mujeres de los planetas celestiales; muhuḥ — siempre; kīrtim — glorias; parama-puṇyām — muy glorificadas y piadosas; ca — también; kīrtayiṣyati — cantará continuamente; bhūḥ — el mundo entero; iyam — este.

Traducción

Todas las benditas mujeres de los planetas celestiales cantarán continuamente y sin cesar acerca de tu inmaculado carácter; también en este mundo, la gente cantará tus glorias constantemente.