Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.6.3

Texto

ete kṣetra-prasūtā vai
punas tv āṅgirasāḥ smṛtāḥ
rathītarāṇāṁ pravarāḥ
kṣetropetā dvi-jātayaḥ

Palabra por palabra

ete — los hijos engendrados por Aṅgirā; kṣetra-prasūtāḥ — fueron hijos de Rathītara y pertenecieron a su familia (pues habían nacido del vientre de su esposa); vai — en verdad; punaḥ — de nuevo; tu — pero; āṅgirasāḥ — de la dinastía de Aṅgirā; smṛtāḥ — fueron llamados; rathītarāṇām — de todos los hijos de Rathītara; pravarāḥ — los principales; kṣetra-upetāḥ — por haber nacido del kṣetra (campo); dvi-jātayaḥ — llamados brāhmaṇas (eran una mezcla de brāhmaṇa y kṣatriya).

Traducción

Por haber nacido de la esposa de Rathītara, se consideraba que esos hijos pertenecían a la dinastía de Rathītara; sin embargo, como nacieron del semen de Aṅgirā, también se les consideraba miembros de la dinastía de Aṅgirā. De entre toda la progenie de Rathītara, esos hijos fueron los más importantes, pues, por su nacimiento, se les consideraba brāhmaṇas.

Significado

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comenta que la palabra dvi-jātayaḥ significa «casta mixta», refiriéndose a una mezcla de brāhmaṇa y kṣatriya.