Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.7.17

Texto

pitaraṁ varuṇa-grastaṁ
śrutvā jāta-mahodaram
rohito grāmam eyāya
tam indraḥ pratyaṣedhata

Palabra por palabra

pitaram — acerca de su padre; varuṇa-grastam — haber sido atacado por Varuṇa con hidropesía; śrutvā — al escuchar; jāta — había crecido; mahā-udaram — abdomen hinchado; rohitaḥ — su hijo Rohita; grāmam eyāya — quiso regresar a la capital; tam — a él (a Rohita); indraḥ — el rey Indra; pratyaṣedhata — prohibió ir allí.

Traducción

Cuando escuchó que su padre estaba sufriendo de hidropesía a causa de Varuṇa, y que tenía el abdomen muy hinchado, Rohita quiso regresar a la capital, pero el rey Indra se lo prohibió.