SB 9.8.26

adya naḥ sarva-bhūtātman
kāma-karmendriyāśayaḥ
moha-pāśo dṛḍhaś chinno
bhagavaṁs tava darśanāt
Palabra por palabra: 
adya — hoy; naḥ — nuestro; sarva-bhūta-ātman — ¡oh, Tú, que eres la Superalma!; kāma-karma-indriya-āśayaḥ — bajo la influencia de los deseos de disfrute y de las actividades fruitivas; moha-pāśaḥ — el estrecho nudo de la ilusión; dṛḍhaḥ — muy fuerte; chinnaḥ — roto; bhagavan — ¡oh, mi Señor!; tava darśanāt — por el simple hecho de verte.
Traducción: 
¡Oh, Superalma de todas las entidades vivientes!, ¡oh, Personalidad de Dios!, por el simple hecho de verte, me he liberado de todos los deseos de disfrute, que son la causa básica de la ilusión insuperable y del cautiverio en el mundo material.