Śrīmad-bhāgavatam 9.9.22
Texto
parivekṣyamāṇaṁ bhagavān
vilokyābhakṣyam añjasā
rājānam aśapat kruddho
rakṣo hy evaṁ bhaviṣyasi
vilokyābhakṣyam añjasā
rājānam aśapat kruddho
rakṣo hy evaṁ bhaviṣyasi
Palabra por palabra
parivekṣyamāṇam — mientras examinaba los comestibles; bhagavān — el muy poderoso; vilokya — cuando vio; abhakṣyam — no apto para el consumo; añjasā — fácilmente con su poder místico; rājānam — al rey; aśapat — maldijo; kruddhaḥ — muy enfadado; rakṣaḥ — un caníbal; hi — en verdad; evam — de este modo; bhaviṣyasi — te volverás.
Traducción
Al examinar el alimento que le habían servido, Vasiṣṭha Muni, en virtud de su poder místico, se dio cuenta de que no era comestible, pues era carne de ser humano. Muy enfadado, Vasiṣṭha maldijo a Saudāsa a volverse un caníbal.