Pasar al contenido principal
English
Español
Čeština
Русский
Português
Nederlands
isiZulu
Bhaktivedanta Vedabase Online
Menú principal
Books
Índice de versos
Index of synonyms
About site
VedaBase information
Contacto
Buscar
Se encuentra usted aquí
Inicio
Synonyms Index
Original
Es igual a
No es igual a
Contiene
Contiene cualquier palabra
Contiene todas las palabras
Empieza con
No comienza con
Termina con
No termina con
No contiene
El largo es menor que
El largo es mayor que
Traducción
Es igual a
No es igual a
Contiene
Contiene cualquier palabra
Contiene todas las palabras
Empieza con
No comienza con
Termina con
No termina con
No contiene
El largo es menor que
El largo es mayor que
ābaddhāḥ
— estando demasiado apegados a Ella —
VERSO 23
abaddham
— fuera de lugar —
VERSO 8
abaddhavati
— compuestas de manera irregular —
VERSO 11
anubaddha
— firmemente —
VERSO 26
anubaddha
— atados —
VERSO 41
anubaddhaḥ
— son atadas —
VERSO 16
baddha
— unidas —
VERSO 33
baddha
— atado —
Verso 219
baddha
— agradecido —
Verso 69-70
baddha
— ocupadas —
Verso 37
baddha
— atada —
Verso 10
baddha āmi
— estoy atado —
Verso 70
baddha-añjaleḥ
— alguien con las manos juntas —
VERSO 31
baddha-añjalī
— con las manos juntas —
VERSO 28
baddha-añjali-puṭāḥ
— con las manos juntas —
VERSOS 37-39
baddha-añjaliḥ
— con las manos juntas —
VERSO 6
,
VERSO 1
baddha-añjalim
— con las manos juntas —
VERSO 4
,
VERSO 22
,
VERSOS 3-4
baddha-añjalīn
— que estaban de pie con las manos juntas —
VERSO 32
baddha-añjalīn
— a los semidioses, que permanecían con las manos juntas —
VERSO 16
baddha-balaḥ
— si se vuelve fuerte —
VERSO 38
baddha-hṛdayaḥ
— estando muy apegado —
VERSO 25
baddha-kāmaḥ
— debido a que están confundidos por los deseos de disfrute material —
VERSO 52
baddha-sauhṛdāḥ
— vinculados por una amistad eterna —
VERSOS 32-33
baddha-sauhṛdāḥ
— atados por la amistad —
VERSO 12
baddha-sauhṛdāḥ
— por estar completamente apegados a Tus pies de loto —
VERSO 33
baddha-setu-bhuja-uru-aṅghri
— cuyos brazos, muslos y pies eran como sólidos puentes —
VERSOS 15-17
baddha-setuḥ
— el que construyó un puente sobre el océano —
VERSO 4
baddha-śṛṅkhalām
— sintiīndose perfectamente atraído por esas actividades —
Verso 106
baddha-tṛṣṇān
— cuyos deseos están atados —
VERSO 28
baddha-ulūkhalam āmantrya
— pedir permiso a la Suprema Personalidad de Dios, que estaba atado al mortero de madera —
VERSO 43
baddha-vairāḥ
— que han creado enemistad entre sí —
VERSO 15
baddha-vairāṇām
— cada vez más enemistados —
VERSO 6
baddha-vairasya
— de aquel que es enemistoso —
VERSO 23
baddha-vaireṣu
— innecesariamente ocupados en actos hostiles —
VERSO 39
baddha-vāk
— dejó de hablar —
VERSO 43
baddhāḥ
— estando atados —
TEXTO 11-12
baddhāḥ
— sujeto —
VERSO 42
baddhāḥ
— condicionados —
VERSO 42
baddhāḥ
— atados —
VERSO 13
,
VERSO 31
baddhāḥ
— atrapados —
VERSO 8
baddhaḥ
— atada —
VERSO 13
baddhaḥ
— atado —
VERSO 16
,
VERSO 14
,
VERSO 39
baddhaḥ
— apegado —
Verso 120
baddhaḥ ca
— me encuentro apresado y atado —
VERSOS 6-7
baddhaḥ ca
— y atado por la fuerza —
VERSOS 29-30
baddham
— atado de pies y manos —
VERSO 9
baddham
— que había sido arrestado de esa forma —
VERSO 28
baddham
— apresado —
VERSO 19
baddham
— atado —
VERSO 6
baddham ca
— y atado por la cintura —
VERSO 3
Páginas
1
2
siguiente ›
última »