Bg 18.36

сукхам тв иданим три-видхам
шрину ме бхаратаршабха
абхйасад рамате йатра
духкхантам ча нигаччхати
Word for word: 
сукхам — счастье; ту — но; иданим — сейчас; три-видхам — включающее три вида; шрину — услышь; ме — от Меня; бхарата-ришабха — о лучший из Бхарат; абхйасат — благодаря практике; рамате — наслаждается; йатра — где; духкха — страданиям; антам — конец; ча — также; нигаччхати — наступает.
Translation: 
О лучший из рода Бхараты, сейчас услышь от Меня о трех видах счастья, которым наслаждается обусловленная душа и которое иногда позволяет ей покончить со всеми страданиями.
Комментарий: 

Обусловленная душа никогда не прекращает попыток обрести счастье в материальном мире. Ради этого ей приходится снова и снова жевать пережеванное. Но иногда, наслаждаясь в материальном мире, она освобождается от материального рабства в результате общения с великой душой. Иными словами, обусловленная душа всегда ищет наслаждений, но, когда под влиянием благотворного общения она понимает, что все это уже много раз было, в ней просыпается истинное сознание Кришны и она избавляется от стремления к однообразному материальному «счастью».