Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 2.16

Текст

сеи говинда бхаджи а̄ми, техон̇ мора пати
та̄н̇ха̄ра праса̄де мора хайа ср̣шт̣и-ш́акти

Пословный перевод

сеи — того; говинда — Господа Говинду; бхаджи — почитаю; а̄ми — я; техон̇ — Он; мора — мой; пати — Господь; та̄н̇ха̄ра — Его; праса̄де — милостью; мора — моя; хайа — появляется; ср̣шт̣и — творения; ш́акти — сила.

Перевод

«Я поклоняюсь Говинде. Он мой Господь. Только по Его милости я обрел способность сотворить вселенную».

Комментарий

Солнце находится на огромном расстоянии от других планет, однако его лучи поддерживают жизнь на каждой из них. По всей вселенной солнце распространяет свой свет и тепло. Точно так же высшее Солнце, Говинда, повсюду льет Свой свет и тепло в виде разнообразных энергий. Солнечные тепло и свет неотличны от солнца. И, подобно этому, бесчисленные энергии Говинды неотличны от Него Самого. Таким образом, вездесущий Брахман — это вездесущий Говинда. В «Бхагавад-гите» (14.27) ясно сказано, что безличный Брахман зависит от Говинды. Таково истинное понимание Абсолюта.