Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 4.275

Текст

апа̄рам̇ касйа̄пи пран̣айи-джана-вр̣ндасйа кутукӣ
раса-стомам̇ хр̣тва̄ мадхурам упабхоктум̇ камапи йах̣
ручам̇ сва̄м а̄вавре дйутим иха тадӣйа̄м̇ пракат̣айан
са деваш́ чаитанйа̄кр̣тир атитара̄м̇ нах̣ кр̣пайату

Пословный перевод

апа̄рам — безграничное; касйа̄пи — какой-то; пран̣айи-джана-вр̣ндасйа — из множества возлюбленных; кутукӣ — желающий узнать; раса-стомам — сочетание рас; хр̣тва̄ — украв; мадхурам — сладостное; упабхоктум — вкусить; кам апи — некоторое; йах̣ — который; ручам — сияние; сва̄м — Свое; а̄вавре — скрыл; дйутим — сияние; иха — здесь; тадӣйа̄м — той; пракат̣айан — проявляющий; сах̣ — Он; девах̣ — Верховная Личность Бога; чаитанйа-а̄кр̣тих̣ — принявший образ Господа Чайтаньи Махапрабху; атитара̄м — в высшей степени; нах̣ — нам; кр̣пайату — да явит милость.

Перевод

«Господь Кришна пожелал вкусить бесконечно сладостные расы любви, которыми наслаждается одна из Его многочисленных возлюбленных [Шри Радха], и потому принял облик Господа Чайтаньи. Он познал сладость этой любви, когда скрыл темный цвет Своего тела и озарился Ее золотистым сиянием. Пусть же Господь Чайтанья прольет на нас Свою милость».

Комментарий

Это третий стих из второй «Чайтаньяштаки», содержащейся в «Става-мале» Шрилы Рупы Госвами.