Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 8.8

Текст

пӯрве йаичхе джара̄сандха-а̄ди ра̄джа-ган̣а
веда-дхарма кари’ каре вишн̣ура пӯджана

Пословный перевод

пӯрве — в прошлом; йаичхе — как; джара̄сандха — с (царем) Джарасандхой; а̄ди — во главе; ра̄джа-ган̣а — правители; веда-дхарма — отправление ведических ритуалов; кари’ — совершая; каре — выполняют; вишн̣ура — Господу Вишну; пӯджана — поклонение.

Перевод

В прошлом Джарасандха [тесть Камсы] и многие другие цари тоже строго следовали ведическим ритуалам и таким образом почитали Господа Вишну.

Комментарий

В этих стихах автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» Кришнадас Кавираджа Госвами настоятельно подчеркивает важность поклонения Панча-таттве. Если человек становится преданным Гаурасундары или Кришны, но не придает значения Панча-таттве (ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа прабху-нитйа̄нанда ш́рӣ-адваита гада̄дхара ш́рӣва̄са̄ди-гаура бхакта-вр̣нда), то его поступки станут оскорблением или, по словам Шрилы Рупы Госвами, такой человек будет причинять беспокойство окружающим (утпата). Поэтому, прежде чем стать преданным Гаурасундары или Шри Кришны, Верховной Личности Бога, нужно быть готовым оказывать должное почтение Панча-таттве.