Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 4.186

Текст

прага̄д̣ха-премера эи свабха̄ва-а̄ча̄ра
ниджа-дух̣кха-вигхна̄дира на̄ каре вича̄ра

Пословный перевод

прага̄д̣ха — беззаветной; премера — любви к Богу; эи — таково; свабха̄ва — естественное; а̄ча̄ра — поведение; ниджа — собственные; дух̣кха — <&> неудобства; вигхна — трудности; а̄дира — и прочего; на̄ — не; каре вича̄ра — обдумывает.

Перевод

«Таково естественное следствие глубочайшей любви к Богу: преданный перестает обращать внимание на свои неудобства и трудности и при любых обстоятельствах стремится служить Верховному Господу».

Комментарий

Для тех, кто развил сильную любовь к Кришне, вполне естественно не обращать внимания на неудобства и трудности. Такие преданные думают лишь о том, как выполнить указание Верховного Господа или Его представителя, духовного учителя. При любых обстоятельствах, даже перед лицом величайшей опасности, они с великой решимостью идут по избранному пути, не отклоняясь от него ни на шаг. Это неопровержимое доказательство глубокой любви к Господу. Как сказано в «Шримад-Бхагаватам» (10.14.8), тат те ’нукампа̄м̇ су-<&> самӣкшама̄н̣ах̣: тот, кто действительно хочет освободиться от оков материального рабства и развил в себе всепоглощающую любовь к Кришне, достоин вернуться домой, к Богу. Преданного, который самозабвенно любит Кришну, не могут остановить материальные неудобства, лишения, трудности или горе. Говорится, что идеальный вайшнав не воспринимает свои горести и страдания как несчастье; напротив, они служат для него источником трансцендентного блаженства. В «Шикшаштаке» (8) Шри Чайтанья Махапрабху говорит: а̄ш́лишйа ва̄ па̄да-рата̄м̇ пинашт̣у ма̄м. Тот, кто сильно любит Кришну, никогда не оставляет своего служения, с какими бы трудностями и препятствиями он ни столкнулся.