Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 6.82

Текст

анума̄на прама̄н̣а нахе ӣш́вара-таттва-джн̃а̄не
кр̣па̄ вина̄ ӣш́варере кеха на̄хи джа̄не

Пословный перевод

анума̄на прама̄н̣а — свидетельства, основанного на предположении; нахе — нет; ӣш́вара-таттва-джн̃а̄не — в понимании Абсолютной Истины, Верховной Личности Бога; кр̣па̄ вина̄ — без (Его) милости; ӣш́варере — Верховного Господа; кеха — кто-либо; на̄хи — не; джа̄не — знает.

Перевод

Гопинатха Ачарья продолжил: «Познать Верховного Господа можно, лишь снискав Его милость, но никак не с помощью догадок и умозаключений».

Комментарий

Демонстрация материальных чудес не является способом постижения Верховного Господа. Волшебство пленяет воображение неразумных людей, поэтому, увидев какой-нибудь трюк, совершенный с помощью мистической силы, они готовы признать мага Верховной Личностью или воплощением Бога. Однако это неверный путь постижения истины. Знание о природе воплощения Бога или Верховной Личности Бога нельзя обрести и с помощью догадок и умозаключений. Его нужно получить либо от знающего человека, либо от Самого Верховного Господа, как это по милости Кришны удалось Арджуне. Кришна Сам не раз прямо и обиняками говорит о Своем положении всемогущего Верховного Господа. В постижении Верховной Личности Бога следует опираться только на свидетельства шастр и махаджан. В любом случае, чтобы познать Верховную Личность Бога с помощью преданного служения, нужно снискать милость Господа.