Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 9.123

Текст

нибхр̣та-марун-мано ’кша-др̣д̣ха-йога-йуджо хр̣ди йан-
мунайа упа̄сате тад арайо ’пи йайух̣ смаран̣а̄т
стрийа урагендра-бхога-бхуджа-дан̣д̣а-вишакта-дхийо
вайам апи те сама̄х̣ самадр̣ш́о ’н̇гхри-сароджа-судха̄х̣

Пословный перевод

нибхр̣та — (которой) укрощены; марут — жизненный воздух; манах̣ — <&> ум; акша — чувства; др̣д̣ха — неуклонно; йога — мистической йогой; йуджах̣ — занимающиеся; хр̣ди — в сердце; йат — которого; мунайах̣ — великие мудрецы; упа̄сате — поклоняются; тат — то; арайах̣ — враги; апи — также; йайух̣ — обретают; смаран̣а̄т — благодаря памятованию; стрийах̣гопи; урагендра — змей; бхога — подобным телам; бхуджа — <&> к рукам; дан̣д̣а — подобным палкам; вишакта — привлечены; дхийах̣ — <&> те, чьи умы; вайам апи — мы тоже; те — Твоим; сама̄х̣ — равные; самадр̣ш́ах̣ — испытывающие такие же экстатические эмоции; ан̇гхри-<&> сароджа — лотосных стоп; судха̄х̣ — пьющие нектар.

Перевод

«„Великие мудрецы укрощают ум и чувства, занимаясь мистической йогой и управляя дыханием. С помощью мистической йоги они обретают способность видеть в своем сердце Сверхдушу и в конце концов входят в безличный Брахман, хотя того же положения благодаря памятованию о Верховном Господе достигают Его враги. Однако гопи, девушки Враджа, привлеченные красотой Кришны, просто хотели обнимать Его и Его змееподобные руки. Так гопи удалось вкусить нектар лотосных стоп Господа. И мы, Упанишады, следуя примеру гопи, тоже можем вкусить нектар Его лотосных стоп“».

Комментарий

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.87.23).