Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.17.35

Текст

сӯта ува̄ча
парӣкшитаивам а̄дишт̣ах̣
са калир джа̄та-вепатхух̣
там удйата̄сим а̄хедам̇
дан̣д̣а-па̄н̣им иводйатам

Пословный перевод

сӯтах̣ ува̄ча — Шри Сута Госвами сказал; парӣкшита̄ — Махараджи Парикшита; эвам — такой; а̄дишт̣ах̣ — приказ; сах̣ — он; калих̣ — олицетворение Кали; джа̄та — было; вепатхух̣ — дрожал; там — ему; удйата — занесенным; асим — мечом; а̄ха — сказал; идам — так; дан̣д̣а-па̄н̣им — Ямараджа, олицетворение смерти; ива — как; удйатам — почти готового.

Перевод

Шри Сута Госвами сказал: Услышав приказ Махараджи Парикшита, олицетворение Кали в страхе задрожал. Видя перед собой царя, подобного Ямарадже, готового убить его, Кали обратился к царю с такими словами.

Комментарий

Царь был готов сразу убить Кали, если бы тот осмелился ослушаться его. В противном случае царь не возражал против того, чтобы он жил. И олицетворение Кали, после всевозможных попыток избежать наказания, решил, что должен покориться ему, и стал дрожать в страхе за свою жизнь. Царь или глава государства должен быть достаточно силен, чтобы предстать перед олицетворением Кали как Ямараджа, воплощение смерти. Приказания царя должны выполняться под страхом смерти для ослушника. Только так можно управлять олицетворениями Кали, которые нарушают покой граждан государства.