Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.11.2

Текст

бхӯмйа̄м̇ нипатитау татра
дадр̣ш́ур йамала̄рджунау
бабхрамус тад авиджн̃а̄йа
лакшйам̇ патана-ка̄ран̣ам

Пословный перевод

бхӯмйа̄м — на землю; нипатитау — упавшие; татра — там; дадр̣ш́ух̣ — увидели; йамала-арджунау — деревья-близнецы арджуна; бабхрамух̣ — пришли в замешательство; тат — то; авиджн̃а̄йа — не сумев понять; лакшйам — непосредственно воспринимаемую (они своими глазами видели упавшие деревья); патана-ка̄ран̣ам — причину падения (как это могло случиться ни с того ни с сего?).

Перевод

Там их взору предстали лежащие на земле деревья ямала-арджуна, однако это вызвало у пастухов недоумение: хотя они своими глазами видели, что деревья упали, понять, почему это произошло, они не могли.

Комментарий

Вот лежат упавшие деревья, но неужели их свалил Кришна? Он стоит на том самом месте, и Его друзья по играм говорят, что это сделал Он. Правда ли, что это сделал Кришна или дети просто выдумывают? Пастухи были в недоумении.