Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.11.50

Текст

там̇ та̄лу-мӯлам̇ прадахантам агнивад
гопа̄ла-сӯнум̇ питарам̇ джагад-гурох̣
чаччхарда садйо ’тируша̄кшатам̇ бакас
тун̣д̣ена хантум̇ пунар абхйападйата

Пословный перевод

там — Его (Кришну); та̄лу-мӯлам — глотку; прадахантам — обжигающего; агни-ват — как огонь; гопа̄ла-сӯнум — сына пастуха (Кришну); питарам — отца; джагат-гурох̣ — Господа Брахмы; чаччхарда — изверг из пасти; садйах̣ — сразу; ати-руша̄ — со страшным гневом; акшатам — невредимого; баках̣ — Бакасура; тун̣д̣ена — острым клювом; хантум — убить; пунах̣ — опять; абхйападйата — попытался.

Перевод

Кришна, который является отцом Господа Брахмы, но играл роль сына пастуха, словно огонь опалил демону Бакасуре глотку, и тот сразу выплюнул Его. Увидев, что Кришна, хотя и был проглочен, остался невредимым, демон тут же снова напал на Кришну, пытаясь убить Его своим острым клювом.

Комментарий

Кришна нежен, как лотос, однако Он обжег глотку Бакасуры сильнее, чем огонь. Все тело Кришны слаще леденцов, но Бакасура ощутил такую горечь, что не мог не отрыгнуть Кришну. Как говорится в «Бхагавад-гите» (4.11), йе йатха̄ ма̄м̇ прападйанте та̄м̇с татхаива бхаджа̄мй ахам. Для тех, кто считает Кришну своим врагом, Его присутствие внутри или снаружи становится невыносимым. Это доказывает пример Бакасуры.