Шримад-бхагаватам 10.17.5
Текст
тач чхрутва̄ купито ра̄джан
бхагава̄н бхагават-прийах̣
виджигха̄м̇сур маха̄-вегах̣
ка̄лийам̇ самупа̄драват
бхагава̄н бхагават-прийах̣
виджигха̄м̇сур маха̄-вегах̣
ка̄лийам̇ самупа̄драват
Пословный перевод
тат — то; ш́рутва̄ — услышав; купитах̣ — разгневанный; ра̄джан — о царь; бхагава̄н — могущественный (Гаруда); бхагават- прийах̣ — дорогой слуга Верховного Господа; виджигха̄м̇сух̣ — желающий убить; маха̄-вегах̣ — двигающийся с огромной скоростью; ка̄лийам — на Калию; самупа̄драват — бросился.
Перевод
О царь, услышав об этом, могучий Гаруда, дорогой слуга Верховного Господа, страшно разгневался. Решив убить Калию, он ринулся к змею с невиданной скоростью.
Комментарий
Шрила Санатана Госвами объясняет, что слово маха̄-вега указывает на то, какую невообразимую скорость способен развивать Гаруда: ни одно живое существо во вселенной не может угнаться за ним.