Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.20.42

Текст

ш́арад-арка̄м̇ш́у-джа̄м̇с та̄па̄н
бхӯта̄на̄м уд̣упо ’харат
деха̄бхима̄на-джам̇ бодхо
мукундо враджа-йошита̄м

Пословный перевод

ш́арат-арка — осеннего солнца; ам̇ш́у — лучами; джа̄н — порождаемое; та̄па̄н — страдание; бхӯта̄на̄м — существ; уд̣упах̣ — луна; ахарат — устраняла; деха — с материальным телом; абхима̄на- джам — основанное на ложном отождествлении; бодхах̣ — мудрость; мукундах̣ — Господь Кришна; враджа-йошита̄м — женщин Вриндавана.

Перевод

Осенняя луна принесла облегчение всем живым существам, страдавшим от солнечного жара. Точно так же мудрость избавляет человека от страданий, которые он испытывает, считая себя телом, и точно так же Господь Мукунда приносит облегчение женщинам Вриндавана, тоскующим в разлуке с Ним.