Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.23.26

Текст

нанв аддха̄ майи курванти
куш́ала̄х̣ сва̄ртха-дарш́инах̣
ахаитукй авйавахита̄м̇
бхактим а̄тма-прийе йатха̄

Пословный перевод

нану — несомненно; аддха̄ — непосредственно; майи — Мне; курванти — совершают; куш́ала̄х̣ — те, кто сведущ; сва-артха — свое истинное благо; дарш́инах̣ — те, кто видит; ахаитукӣ — немотивированное; авйавахита̄м — непрерывное; бхактим — преданное служение; а̄тма — душе; прийе — дорогому; йатха̄ — как подобает.

Перевод

Сведущие люди, которые понимают, в чем состоит их истинное благо, бескорыстно и непрерывно служат Мне, ибо Я самое дорогое, что есть у души.

Комментарий

Верховный Господь рассказал женам брахманов, что не только они, но и все разумные люди, которые знают, что́ принесет им истинное благо, встают на духовный путь, суть которого заключается в служении Господу и любви к Нему. Господь Кришна — а̄тма-прийа, единственный подлинный объект любви для каждого живого существа. Несмотря на то что у всех живых существ есть свобода выбора и свои пристрастия, в конечном счете все они духовные искорки, частички Верховной Личности Бога; вот почему, согласно нашей природе, вся наша любовь предназначена Господу Шри Кришне. Любовное служение Господу должно быть ахаитукӣ, то есть не иметь корыстных мотивов, и авйавахита̄, не должно омрачаться бесплодным философствованием, эгоистическими желаниями и любыми другими факторами, порожденными временем и обстоятельствами.