Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.23.34

Текст

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
итй укта̄ двиджа-патнйас та̄
йаджн̃а-ва̄т̣ам̇ пунар гата̄х̣
те ча̄насӯйавас та̄бхих̣
стрӣбхих̣ сатрам апа̄райан

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; укта̄х̣ — те, кому было сказано; двиджа-патнйах̣ — женам брахманов; та̄х̣ — те; йаджн̃а-ва̄т̣ам — к месту, где было жертвоприношение; пунах̣ — снова; гата̄х̣ — отправившиеся; те — они (их мужья); ча — и; анасӯйавах̣ — не испытывающие враждебности; та̄бхих̣ — с ними; стрӣбхих̣ — с женами; сатрам — жертвоприношение; апа̄райан — завершили.

Перевод

Шрила Шукадева Госвами сказал: Получив от Господа такой наказ, жены брахманов возвратились к месту жертвоприношения. Брахманы ничуть не рассердились на своих жен, и вместе они завершили жертвоприношение.

Комментарий

Жены брахманов, повинуясь указанию Кришны, возвратились к месту жертвоприношения, тогда как гопи, несмотря на все уговоры Кришны, остались в лесу, чтобы при свете полной луны танцевать с Ним танец раса, однако и те и другие обрели чистую любовь к Богу.