Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.26.15

Текст

ш́рӣ-нанда ува̄ча
ш́рӯйата̄м̇ ме вачо гопа̄
вйету ш́ан̇ка̄ ча во ’рбхаке
энам кума̄рам уддиш́йа
гарго ме йад ува̄ча ха

Пословный перевод

ш́рӣ-нандах̣ ува̄ча — Махараджа Нанда сказал; ш́рӯйата̄м — пожалуйста, выслушайте; ме — мои; вачах̣ — слова; гопа̄х̣ — дорогие пастухи; вйету — пусть уйдут; ш́ан̇ка̄ — сомнения; ча — и; вах̣ — ваши; арбхаке — касающиеся мальчика; энам — этого; кума̄рам — ребенка; уддиш́йа — касательно; гаргах̣ — мудрец Гарга; ме — мне; йат — который; ува̄ча — говорил; ха — в прошлом.

Перевод

Махараджа Нанда ответил: О пастухи, пожалуйста, выслушайте меня, и все ваши сомнения по поводу моего сына тут же уйдут. Какое-то время назад Гарга Муни рассказал мне об этом мальчике вот что.

Комментарий

Шрила Шридхара Свами поясняет: «Размышляя над словами Гаргачарьи, Махараджа Нанда осознал истинное положение Кришны, и, благодаря беспрерывному памятованию об играх Господа, он перестал считать их такими уж невероятными. Теперь он собирается слово в слово повторить пастухам то, что услышал от мудреца».