Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.31.4

Текст

на кхалу гопика̄-нандано бхава̄н
акхила-дехина̄м антара̄тма-др̣к
викханаса̄ртхито виш́ва-гуптайе
сакха удейива̄н са̄твата̄м̇ куле

Пословный перевод

на — не; кхалу — воистину; гопика̄гопи, Яшоды; нанданах̣ — сын; бхава̄н — Ты; акхила — всех; дехина̄м — живых существ, воплощенных в телах; антах̣-а̄тма — внутреннего сознания; др̣к — свидетель; викханаса̄ — Господом Брахмой; артхитах̣ — был умоляем; виш́ва — вселенной; гуптайе — для защиты; сакхе — о друг; удейива̄н — Ты явился; са̄твата̄м — Сатватов; куле — в роду.

Перевод

Друг наш, заблуждаются те, кто думает, будто Ты сын гопи Яшоды. На самом деле Ты бесстрастный свидетель, живущий в сердцах всех воплощенных живых существ. Ты явился в этот мир в роду Сатватов в ответ на молитвы Господа Брахмы, чтобы защитить вселенную.

Комментарий

Здесь гопи хотят сказать следующее: «Придя сюда защищать всю вселенную, разве можешь Ты пренебрегать Своими собственными слугами?»