Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.6.21

Текст

гопйах̣ сам̇спр̣шт̣а-салила̄
ан̇гешу карайох̣ пр̣тхак
нйасйа̄тманй атха ба̄ласйа
бӣджа-нйа̄сам акурвата

Пословный перевод

гопйах̣гопи; сам̇спр̣шт̣а-салила̄х̣ — прикоснувшиеся к чашке и выпившие воды; ан̇гешу — на тело; карайох̣ — на обе руки; пр̣тхак — отдельно; нйасйа — нанеся (буквы мантры); а̄тмани — на свои; атха — затем; ба̄ласйа — ребенка; бӣджа-нйа̄саммантра-ньясу; акурвата — выполнили.

Перевод

Сначала гопи совершили ачаман, выпив немного воды из правой ладони. Они очистили свои тела и руки ньяса-мантрой, а затем приложили ту же мантру к телу ребенка.

Комментарий

Ньяса-мантра включает в себя ачаман: сначала нужно выпить из правой ладони немного воды. Есть разные вишну-мантры, предназначенные для очищения тела. Гопи, да и вообще все семейные люди, знали, как очиститься, произнося стихи из Вед. Гопи применили этот метод, чтобы сначала очистить себя, а затем — маленького Кришну. Выполнить анга-ньясу и кара- ньясу — значит просто сделать маленький глоток воды и произнести мантру. Перед мантрой произносится первая буква имени, затем анусвара и слово намах̣, например: ам̇ намо ’джас тава̄н̇гхрӣ авйа̄т, мам̇ намо ман̣има̄м̇с тава джа̄нунӣ авйа̄т и т. п. Утратив индийскую культуру, домохозяева в Индии забыли, как выполнять анга-ньясу, и сейчас просто потакают прихотям своих чувств, лишившись знаний, доступных людям развитой цивилизации.