Skip to main content

Шримад-бхагаватам 2.2.10

Текст

уннидра-хр̣т-пан̇каджа-карн̣ика̄лайе
йогеш́вара̄стха̄пита-па̄да-паллавам
ш́рӣ-лакшан̣ам̇ каустубха-ратна-кандхарам
амла̄на-лакшмйа̄ вана-ма̄лайа̄читам

Пословный перевод

уннидра — распустившегося; хр̣т — сердца; пан̇каджа — лотоса; карн̣ика̄-а̄лайе — на венчике; йога-ӣш́вара — великих мистиков; а̄стха̄пита — расположенными; па̄да-паллавам — лотосными стопами; ш́рӣ — богиней процветания или прекрасным теленком; лакшан̣ам — отмеченный таким образом; каустубха — драгоценный камень Каустубха; ратна — другие драгоценные камни; кандхарам — на плечах; амла̄на — свежих; лакшмйа̄ — прекрасной; вана-ма̄лайа̄ — гирляндой из лесных цветов; а̄читам — надетой поверх.

Перевод

Его лотосные стопы покоятся в центре лотосоподобных сердец великих мистиков. На груди у Него драгоценный камень Каустубха с изображением прекрасного теленка, а на плечах другие драгоценные камни. Весь Его торс украшен гирляндами из свежих цветов.

Комментарий

Драгоценности, цветы, одежды и все, чем украшено трансцендентное тело Личности Бога, неотлично от тела Господа. Ни одно из этих украшений не сделано из материальных компонентов, иначе они не украшали бы тело Господа. Следовательно, духовное разнообразие паравьомы также отличается от материального.