Skip to main content

Шримад-бхагаватам 2.5.8

Текст

этан ме пр̣ччхатах̣ сарвам̇
сарва-джн̃а сакалеш́вара
виджа̄нӣхи йатхаиведам
ахам̇ будхйе ’нуш́а̄ситах̣

Пословный перевод

этат — все это; ме — мне; пр̣ччхатах̣ — спрашивающему; сарвам — все, о чем спросил; сарва-джн̃а — тот, кто знает все; сакала — всех; ӣш́вара — повелитель; виджа̄нӣхи — милостиво объясни; йатха̄ — как; эва — оно есть; идам — это; ахам — я; будхйе — чтобы мог понять; ануш́а̄ситах̣ — узнав от тебя.

Перевод

Дорогой отец, ты все знаешь и повелеваешь всем. Поэтому, пожалуйста, ответь на все заданные мной вопросы, чтобы я, твой ученик, смог понять это.

Комментарий

Вопросы Нарады Муни очень важны для всех, кого интересует этот предмет, поэтому Нарада попросил Брахмаджи отнестись к ним серьезно, чтобы все, кто будет принадлежать к цепи ученической преемственности Брахма-сампрадаи, тоже могли без труда узнать правильные ответы на них.