Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.8.19

Текст

са иттхам удвӣкшйа тад-абджа-на̄ла-
на̄д̣ӣбхир антар-джалам а̄вивеш́а
на̄рва̄г-гатас тат-кхара-на̄ла-на̄ла-
на̄бхим̇ вичинвам̇с тад авиндата̄джах̣

Пословный перевод

сах̣ — он (Брахма); иттхам — таким образом; удвӣкшйа — размышляя; тат — тот; абджа — лотоса; на̄ла — стебель; на̄д̣ӣбхих̣ — через отверстие; антах̣-джалам — в воду; а̄вивеш́а — вошел; на — не; арва̄к-гатах̣ — даже войдя; тат-кхара-на̄ла — в стебель лотоса; на̄ла — канал; на̄бхим — пупка; вичинван — много думал над этим; тат — то; авиндата — понял; аджах̣ — саморожденный.

Перевод

Размышляя над этим, Господь Брахма по каналу в стебле лотоса спустился под воду. Однако, даже войдя в стебель лотоса и приблизившись к пупку Вишну, он так и не смог обнаружить корень лотоса.

Комментарий

С помощью собственных усилий можно лишь до некоторой степени приблизиться к Господу, но полностью постичь Господа можно только по Его милости. Единственный путь, ведущий к постижению Господа, — это преданное служение, что подтверждается в «Бхагавад-гите» (18.55): бхактйа̄ ма̄м абхиджа̄на̄ти йа̄ва̄н йаш́ ча̄сми таттватах̣.