Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.8.23

Текст

мр̣н̣а̄ла-гаура̄йата-ш́еша-бхога-
парйан̇ка экам̇ пурушам̇ ш́айа̄нам
пхан̣а̄тапатра̄йута-мӯрдха-ратна-
дйубхир хата-дхва̄нта-йуга̄нта-тойе

Пословный перевод

мр̣н̣а̄ла — цветок лотоса; гаура — белоснежный; а̄йата — огромное; ш́еша-бхога — тело Шеша-наги; парйан̇ке — на ложе; экам—в одиночестве; пурушам — Верховная Личность; ш́айа̄нам — возлежал; пхан̣а-а̄тапатра — под пологом, которым служил капюшон змея; а̄йута — украшенная; мӯрдха — голова; ратна — драгоценными камнями; дйубхих̣ — сияние; хата-дхва̄нта — рассеивало тьму; йуга-анта — потопа; тойе — в водах.

Перевод

Брахма увидел на воде огромное белоснежное ложе, напоминавшее лотос, — тело Шеша-наги, на котором в одиночестве возлежал Господь, Личность Бога. Все вокруг было озарено светом, исходившим от драгоценных камней на капюшоне Шеша-наги, сияние которых рассеивало царившую в этой области тьму.