Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.1.6

Текст

та̄м̇ ка̄майа̄на̄м̇ бхагава̄н
ува̄ха йаджуша̄м̇ патих̣
тушт̣а̄йа̄м̇ тошам а̄панно
’джанайад два̄даш́а̄тмаджа̄н

Пословный перевод

та̄м — ее; ка̄майа̄на̄м — желающий; бхагава̄н — Господь; ува̄ха — женился; йаджуша̄м — всех жертвоприношений; патих̣ — повелитель; тушт̣а̄йа̄м — во чреве Своей жены, которая была очень довольна; тошам — огромное наслаждение; а̄паннах̣ — получив; аджанайат — дал жизнь; два̄даш́а — двенадцати; а̄тмаджа̄н — сыновьям.

Перевод

Спустя некоторое время Повелитель всех жертвенных обрядов взял в жены Дакшину, которая очень хотела выйти замуж за Личность Бога. Очень довольный Своей женой, Господь подарил ей двенадцать детей.

Комментарий

Идеальных супругов обычно называют Лакшми-Нараяной, сравнивая их союз с супружеским союзом Господа и богини процветания, так как супружеские отношения Лакшми и Нараяны ничем не омрачены. Жена должна быть всегда довольна своим мужем, а муж должен быть доволен женой. В «Чанакья-шлоке», своде нравственных правил, составленном Чанакьей Пандитом, говорится, что, если муж и жена всегда довольны друг другом, сама богиня процветания приходит к ним в дом. Иными словами, если муж и жена живут в мире и согласии, они ни в чем не знают недостатка и у них рождаются хорошие дети. В ведическом обществе женщин воспитывали так, чтобы они при всех обстоятельствах оставались довольными. Мужчина же, в соответствии с ведическими предписаниями, должен угождать своей жене, обеспечивая ее пищей и покупая ей одежду и украшения. И если муж и жена довольны друг другом, у них рождаются хорошие дети. Таким образом на земле может воцариться мир и согласие. Но, к сожалению, в век Кали не осталось идеальных мужей и жен, поэтому на свет появляются дети, которые становятся обузой для общества, а покой и благоденствие покинули мир.