Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.13.46

Текст

кад-апатйам̇ варам̇ манйе
сад-апатйа̄ч чхуча̄м̇ пада̄т
нирвидйета гр̣ха̄н мартйо
йат-клеш́а-ниваха̄ гр̣ха̄х̣

Пословный перевод

кад-апатйам — плохой сын; варам — лучше; манйе — я думаю; сат-апатйа̄т—чем хороший; ш́уча̄м—страданий; пада̄т—источник; нирвидйета—избавляется от привязанности; гр̣ха̄т—к дому; мартйах̣—простой смертный; йат—из-за которого; клеш́а- ниваха̄х̣—адом; гр̣ха̄х̣—дом.

Перевод

Царь продолжал размышлять: Плохой сын все же лучше чем хороший, поскольку, имея хорошего сына, человек привязывается к дому, тогда как плохой сын мешает нам привязаться к семейному очагу. Плохой сын превращает жизнь отца в ад, и таким образом, если отец достаточно разумен, сын помогает ему отрешиться от дома.

Комментарий

Царь начал рассматривать ситуацию, в которой оказался, с точки зрения привязанности и отрешенности. Прахлада Махараджа сравнивал семейную жизнь в материальном мире с заброшенным колодцем. Человеку, провалившемуся в заброшенный колодец, очень трудно выбраться оттуда и вернуться к нормальному существованию. Поэтому Прахлада Махараджа советует как можно скорее выбраться из колодца семейной жизни и уйти в лес, чтобы зависеть только от Верховной Личности Бога. По законам ведического общества, каждый мужчина обязан в определенном возрасте оставить свой дом, чтобы принять ванапрастху, а затем санньясу. Однако многие люди так сильно привязаны к своей семье, что не могут расстаться с ней до самой смерти. Поэтому, думая о предстоящем уходе из дома, царь Анга решил, что благодаря плохому сыну ему будет легче сделать это. Он пришел к заключению, что плохой сын на самом деле является его союзником, так как помогает ему порвать с семейной жизнью. В конце концов каждый из нас должен избавиться от материальных привязанностей. Поэтому, если плохой сын своим поведением вынуждает отца уйти из дома, отец должен считать такого сына подарком судьбы.