Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.14.36

Текст

экада̄ мунайас те ту
сарасват-салила̄плута̄х̣
хутва̄гнӣн сат-катха̄ш́ чакрур
упавишт̣а̄х̣ сарит-тат̣е

Пословный перевод

экада̄ — однажды; мунайах̣ — эти великие святые; те — они; ту—затем; сарасват—реки Сарасвати; салила—в водах; а̄плута̄х̣—совершив омовение; хутва̄—положив жертвенные дары; агнӣн—в огонь; сат-катха̄х̣—трансцендентные беседы; чакрух̣— стали вести; упавишт̣а̄х̣—расположившись; сарит-тат̣е—на берегу реки.

Перевод

Некоторое время спустя те же мудрецы, совершив омовение в реке Сарасвати, приступили к исполнению своих повседневных обязанностей. Они принесли жертвы огню, а после этого, расположившись на берегу реки, принялись обсуждать трансцендентные игры и качества Верховной Личности Бога.