Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.21.14

Текст

тасминн архатсу сарвешу
св-арчитешу йатха̄рхатах̣
уттхитах̣ садасо мадхйе
та̄ра̄н̣а̄м уд̣ура̄д̣ ива

Пословный перевод

тасмин—в этом великом собрании; архатсу—всех тех, кто достоин почестей; сарвешу—все они; су-арчитешу—которым были оказаны соответствующие почести; йатха̄-архатах̣—как они того заслуживали; уттхитах̣—встал; садасах̣—посреди собравшихся; мадхйе—среди; та̄ра̄н̣а̄м—звезд; уд̣у-ра̄т̣—луна; ива—как.

Перевод

Прежде всего Махараджа Притху воздал подобающие почести всем высокоуважаемым членам этого великого собрания. Когда же он встал, окруженный всеми собравшимися, он выглядел как полная луна, окруженная звездами.

Комментарий

По ведическим обычаям великим, возвышенным людям следует оказывать достойный прием, подобный тому, который устроил Махараджа Притху на арене великого жертвоприношения. Первое, что нужно сделать, принимая гостей, — это омыть им стопы. Из ведических писаний известно, что во время раджасуя-ягьи, которую проводил Махараджа Юдхиштхира, Сам Кришна омывал стопы гостям. Махараджа Притху тоже позаботился о том, чтобы полубогам, святым мудрецам, брахманам и великим царям был оказан достойный прием.