Шримад-бхагаватам 4.30.11
Текст
аграхӣшт̣а муда̄нвита̄х̣
атхо ва уш́атӣ кӣртир
лока̄н ану бхавишйати
Пословный перевод
йат—поскольку; йӯйам—вы; питух̣—своего отца; а̄деш́ам— приказ; аграхӣшт̣а—приняли; муда̄-анвита̄х̣—с великой радостью; атхо—благодаря этому; вах̣—ваша; уш́атӣ—притягательная; кӣртих̣—слава; лока̄н ану—по всей вселенной; бхавишйати—разнесется.
Перевод
Вы с радостным сердцем выслушали приказание своего отца и добросовестно исполнили его, поэтому слава о ваших добродетелях разнесется по всему миру.
Комментарий
Будучи неотъемлемой частицей Верховной Личности Бога, каждое живое существо наделено некоторой независимостью. Неразумные люди порой недоумевают: если все находятся во власти Господа, то почему кто-то оказывается в бедственном положении? Обладая некоторой независимостью, живое существо может подчиняться указаниям Верховного Господа, а может пренебрегать ими. Живое существо, послушное воле Верховного Господа, обретает счастье, в противном же случае ему приходится страдать. Таким образом, живое существо само является причиной своего счастья или несчастья: Верховный Господь никому не навязывает ни того, ни другого. Все Прачеты добросовестно исполнили указания своего отца и за это удостоились похвалы Верховного Господа. Господь благословил сыновей царя Прачинабархишата потому, что они были послушны воле своего отца.