Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.20.39

Текст

тад-упаришт̣а̄ч чатаср̣шв а̄ш́а̄сва̄тма-йонина̄кхила-джагад-гурун̣а̄дхинивеш́ита̄ йе двирада-патайа р̣шабхах̣ пушкарачӯд̣о ва̄мано ’пара̄джита ити сакала-лока-стхити-хетавах̣.

Пословный перевод

тат-упаришт̣а̄т — наверху той (горы Локалока); чатаср̣шу а̄ш́а̄су — в четырех направлениях; а̄тма-йонина̄ — Господом Брахмой; акхила-джагат-гурун̣а̄ — духовным учителем всей вселенной; адхинивеш́ита̄х̣ — поставлены; йе — которые; двирада-патайах̣ — лучшие из слонов; р̣шабхах̣ — Ришабха; пушкара-чӯд̣ах̣ — Пушкарачуда; ва̄манах̣ — Вамана; апара̄джитах̣ — Апараджита; ити — так; сакала-лока-стхити-хетавах̣ — причины поддержания различных планет во вселенной.

Перевод

На вершине горы Локалока с каждой из четырех сторон света стоят четыре величественных слона, гаджа-пати. Их место определил Господь Брахма, высший духовный учитель вселенной. Эти слоны носят имена Ришабха, Пушкарачуда, Вамана и Апараджита. Они поддерживают все планетные системы вселенной.