Шримад-бхагаватам 6.14.27
Текст
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
итй артхитах̣ са бхагава̄н
кр̣па̄лур брахман̣ах̣ сутах̣
ш́рапайитва̄ чарум̇ тва̄шт̣рам̇
твашт̣а̄рам айаджад вибхух̣
итй артхитах̣ са бхагава̄н
кр̣па̄лур брахман̣ах̣ сутах̣
ш́рапайитва̄ чарум̇ тва̄шт̣рам̇
твашт̣а̄рам айаджад вибхух̣
Пословный перевод
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; артхитах̣ — упрашиваемый; сах̣ — он (Ангира Риши); бхагава̄н — могущественнейший; кр̣па̄лух̣ — милосердный; брахман̣ах̣ — Господа Брахмы; сутах̣ — сын (рожденный из ума Господа Брахмы); ш́рапайитва̄ — приказав приготовить; чарум — особое жертвенное сладкое блюдо из сваренного в молоке риса; тва̄шт̣рам — предназначенное полубогу Тваште; твашт̣а̄рам — Твашту; айаджат — почитал; вибхух̣ — великий мудрец.
Перевод
Ангира Риши, рожденный из ума Господа Брахмы, милостиво согласился исполнить просьбу царя Читракету. Могущественный мудрец провел жертвоприношение, во время которого он принес сваренный в молоке рис в жертву Тваште.