Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.18.60

Текст

экада̄ са̄ ту сандхйа̄йа̄м
уччхишт̣а̄ врата-карш́ита̄
аспр̣шт̣а-ва̄рй-адхаута̄н̇гхрих̣
сушва̄па видхи-мохита̄

Пословный перевод

экада̄ — однажды; са̄ — она; ту — но; сандхйа̄йа̄м — в сумерки; уччхишт̣а̄ — после еды; врата — от следования обету; карш́ита̄ — истощенная; аспр̣шт̣а — не коснулась; ва̄ри — воды; адхаута — не омыла; ан̇гхрих̣ — стопы; сушва̄па — заснула; видхи — по воле провидения; мохита̄ — введенная в заблуждение.

Перевод

Однажды, истощенная строгим соблюдением обета, Дити забыла сполоснуть рот, руки и стопы после еды и легла спать в сумерки.