Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.9.6

Текст

брахма-хатйа̄м ан̃джалина̄
джагра̄ха йад апӣш́варах̣
сам̇ватсара̄нте тад агхам̇
бхӯта̄на̄м̇ са виш́уддхайе
бхӯмй-амбу-друма-йошидбхйаш́
чатурдха̄ вйабхаджад дхарих̣

Пословный перевод

брахма-хатйа̄м — вину за убийство брахмана; ан̃джалина̄ — сложив ладони; джагра̄ха — принял; йат апи — хотя; ӣш́варах̣ — могущественный; сам̇ватсара-анте — спустя год; тат агхам — тот грех; бхӯта̄на̄м — материальных элементов; сах̣ — он; виш́уддхайе — для очищения; бхӯми — земле; амбу — воде; друма — деревьям; йошидбхйах̣ — женщинам; чатурдха̄ — на четыре части; вйабхаджат — разделил; харих̣ — царь Индра.

Перевод

Хотя Индра обладал достаточным могуществом, чтобы избежать расплаты за убийство брахмана, он, смиренно сложив ладони, с покаянным сердцем принял тяжкие последствия своего преступления. Целый год Индра страдал за совершенный грех, а затем, желая очиститься от скверны, разделил его последствия между землей, водой, деревьями и женщинами.