Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.14.14

Текст

сиддхаир йаджн̃а̄ваш́ишт̣а̄ртхаих̣
калпайед вр̣ттим а̄тманах̣
ш́еше сватвам̇ тйаджан пра̄джн̃ах̣
падавӣм̇ махата̄м ийа̄т

Пословный перевод

сиддхаих̣ — с тем, что получено по милости Господа; йаджн̃а̄- аваш́ишт̣а-артхаих̣ — с тем, что получено после жертвы, принесенной Господу, или после совершения панча-суна-ягьи, рекомендованной в шастрах; калпайет — пусть обдумает; вр̣ттим — средства к существованию; а̄тманах̣ — для себя; ш́еше — в конце; сватвам — иллюзорные собственнические права (на свою жену, детей, дом, предприятие и т. д.); тйаджан — отвергающий; пра̄джн̃ах̣ — мудрый; падавӣм — положению; махата̄м — великих личностей, которые находят полное удовлетворение в духовном сознании; ийа̄т — пусть придет.

Перевод

Разумный человек должен довольствоваться прасадом, предлагая Господу пищу или совершая пять видов ягьи [панча-суну]. Так он сможет избавиться от привязанности к телу и от ложного чувства обладания всем, что имеет к этому телу отношение. Тот, кто сумел это сделать, прочно занимает положение махатмы.

Комментарий

Природа уже позаботилась о том, чтобы у каждого было достаточно пищи. По распоряжению Верховной Личности Бога все существа, относящиеся ко всем 8 400 000 видов жизни, обеспечены едой. Эко бахӯна̄м̇ йо видадха̄ти ка̄ма̄н. Каждому живому существу нужно что-то есть, и Верховный Господь уже позаботился о том, чтобы у него было все необходимое для жизни. Господь обеспечил пищей и муравьев, и слонов. Все живут за счет Верховного Господа, поэтому разумный человек не станет тяжело трудиться ради материальных благ. Нужно поберечь свои силы на то, чтобы развивать в себе сознание Кришны. Все, что создано вокруг — в воздухе, на земле и в воде, — принадлежит Верховной Личности Бога, и каждое живое существо обеспечено пищей. Поэтому не надо слишком беспокоиться о материальном благополучии. Тот, кто поступает так, напрасно растрачивает свое время и силы, рискуя при этом низвергнуться в круговорот рождения и смерти.