Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.7.33

Текст

эвам̇ нирджита-шад̣-варгаих̣
крийате бхактир ӣш́варе
ва̄судеве бхагавати
йайа̄ сам̇лабхйате ратих̣

Пословный перевод

эвам — таким образом; нирджита — с побежденными; шат̣-варгаих̣ — шестью проявлениями деятельности чувств (вожделение, гнев, жадность, иллюзия, безумие и зависть); крийате — совершается; бхактих̣ — преданное служение; ӣш́варе — верховному повелителю; ва̄судеве — к Господу Ва̄судеве; бхагавати — Верховной Личности Бога; йайа̄ — которой; сам̇лабхйате — обретается; ратих̣ — привязанность.

Перевод

Действуя таким образом, человек сможет сокрушить своих врагов — вожделение, гнев, жадность, иллюзию, безумие и ревность, — и, сокрушив их, он обретет возможность служить Господу. Такой человек непременно возвысится до любовного служения Верховной Личности Бога.

Комментарий

Как упоминалось в тридцатом стихе, человек прежде всего должен обратиться к духовному наставнику, представителю Верховной Личности Бога, и начать служить ему. Кроме того, Махараджа Прахлада уже сказал, что учиться служить духовному наставнику нужно с ранних детских лет (каума̄ра а̄чарет пра̄джн̃ах̣), когда ребенок живет в гурукуле. Брахмача̄рӣ гуру-куле васан да̄нто гурор хитам (Бхаг., 7.12.1). Это начало духовной жизни. Гуру-па̄да̄ш́райах̣, са̄дху-вартма̄нувартанам, сад-дхарма-пр̣ччха̄. Следуя наставлениям гуру и шастр, ученик возвышается до преданного служения Господу и избавляется от стремления обладать чем-либо в материальном мире. Все, что у него есть, он отдает духовному учителю, а тот занимает его ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣. Человек, который строго следует наставлениям гуру и шастр, учится владеть своими чувствами. А затем с помощью своего очищенного разума он постепенно развивает в себе любовь к Верховной Личности Бога. Шрила Рупа Госвами описывает этот процесс в «Бхакти-расамрита-синдху» (а̄дау ш́раддха̄ татах̣ садху-сан̇гах̣…). Жизнь такого человека становится совершенной, а его привязанность к Кришне — явной. Тот, кто поднялся на этот уровень, пребывает в экстатическом состоянии, испытывая бхаву и анубхаву, о чем будет говориться в следующем стихе.